Eguisheim, un petit village fleuri Alsacienne

阿尔萨斯的鲜花小镇埃吉桑

Eguisheim, un nom qui résonne comme une douce mélodie en Alsace. Ce charmant village, classé parmi les plus beaux de France, est une destination de rêve pour les amoureux de l’architecture médiévale et des paysages de vignes alsacienne. Le village se trouve à seulement 5km au sud-ouest de Colmar et il est conseillé d’y visiter à pied.

埃吉桑这个名字就像阿尔萨斯的甜美旋律一样令人引起共鸣。这个迷人的村庄曾被评选为法国最优美的村庄,是热爱中世纪建筑和阿尔萨斯葡萄园景观的游客的完美旅游地。 该村庄在科尔马西南5公里处,建议游客步行游览。

Eguisheim est niché au cœur de la Route des Vins d’Alsace, ce qui en fait une base idéale pour explorer cette région viticole renommée. Les vignobles alsaciens se déploient sur des collines ondulantes qui forment un tableau pittoresque. Les rangées de vignes bien alignées suivent la topographie du terrain, créant un aspect artistique et idyllique.

埃吉桑坐落在阿尔萨斯的葡萄酒之旅的中心,这里也是探索这个著名葡萄酒区的大本营。阿尔萨斯的葡萄园通常坐落在风景如画的起伏丘陵上。 一排排上佳的葡萄藤遵循地形的结构整齐排列,勾勒出一幅田园风光艺术画。

Après un trajet pittoresque à travers les vignobles alsaciens, je suis finalement arrivés à l’entrance d’Eguisheim. Ce village est entouré de remparts historiques qui rappellent les temps médiévaux et ajoutent une touche particulière à son ambiance. Les remparts d’Eguisheim, construits au XIIIe siècle, servaient à protéger le village contre les invasions et les conflits de l’époque.

穿过阿尔萨斯风景如画的葡萄园,我终于抵达埃吉桑的入口。这个村庄被历史悠久的城墙环绕,这些城墙确实有一种特殊的感觉让人回想起中世纪的古老庄园。埃吉桑的城墙建于13世纪,用于保护村庄免受当时的入侵和冲突。


Le village d’Eguisheim est un lieu d’une grande beauté, qui ressemble à une scène de conte de fées. Il est célèbre pour ses maisons à colombages pittoresques. Les façades colorées, ornées de bois sculpté, donnent au village un caractère unique. Ces maisons aux couleurs vives sont souvent décorées de géraniums et d’autres fleurs, ajoutant une touche de féérie.

这片村落是就像是一个美轮美奂的童话故事里的场景。它以风景如画的半木制结构房屋而闻名。装饰木雕的彩色墙面则是村庄的特色。这些色彩鲜艳的房屋通常用天竺葵和其他花朵装饰,仿佛将我带入了一个梦幻的世界。

Le village est traversé par un réseau de ruelles pavées étroites et sinueuses. Ces ruelles sont bordées de maisons traditionnelles et de petits commerces locaux. Se promener dans ces ruelles me donne l’impression d’avoir remonté le temps.

一条条狭窄而蜿蜒的鹅卵石小巷星罗棋布。这些小巷两侧就是老式房屋和当地小店。穿梭在其中有一种回溯时光的感觉。

Eguisheim est également connu pour ses magnifiques fleurs qui ornent les fenêtres, les balcons et les rues. Géraniums sont plantés dans des jardins, des boîtes à fleurs et même directement dans les murs de certaines maisons. Les géraniums aux couleurs vives, comme le rouge et le rose, ajoutent une touche de couleur et de vie aux façades dans l’automne sombre.

埃吉桑还以装饰着窗台,阳台和街道的灿烂花景而闻名。无处不在的天竺葵种植在花园里,花盆中,甚至千家万户的墙壁上。这些红色和粉红的鲜艳妖娆的天竺葵在阴郁的秋天为这个小镇增色不少。

Les pétunias sont également couramment utilisés pour embellir les balcons et les rebords de fenêtres. Leurs fleurs en forme de trompette sont disponibles dans une variété de couleurs. Le lierre grimpant est une plante qui ajoute une touche de verdure aux murs en pierre des maisons. Il crée un contraste agréable avec les fleurs colorées. Les fleurs ajoutent une beauté naturelle à l’architecture ancienne médiévale et créent un paysage floral enchanteur.

一些矮牵牛也用于装饰阳台和窗户。这种小号形状的花朵颜色迥异。另外攀爬在墙面的常春藤则为房屋的石墙增添了一袭绿色调,与周围五颜六色的花朵形成了耳目一新的对比。这些迷人的花卉景观为古老的中世纪建筑增添了自然的美感。

La Place du Château est un lieu emblématique de ce charmant village. Au centre de la Place du Château se trouve la Fontaine Saint-Léon, une fontaine qui porte le nom du saint patron d’Éguisheim. Elle est une source d’eau fraîche et potable pour les visiteurs et les habitants, tout en étant un élément décoratif de la place. La fontaine est une structure en pierre élégante et bien entretenue. Elle se compose d’un socle en pierre surmonté d’un pilier central. Au sommet du pilier, se trouve une statue représentant Saint Léon, le saint patron d’Éguisheim, qui est traditionnellement associé à la protection contre la grêle.

城堡广场是这个颇具魅力村庄的地标。广场中心是圣莱恩喷泉,这是一个带有埃吉桑守护神的名字的喷泉。它是游客和居民的饮用水的来源,同时也是广场上的装饰元素。这里的喷泉是一种外观优雅保存完好的石头结构。它由一个由中央支柱覆盖的石底座组成。支柱的顶部是代表埃吉桑的守护神圣莱昂的雕像,按照当地传统守护神保佑这里免受冰雹的侵扰。

L’Église Saint-Pierre-et-Paul est à l’arrière de la fontaine. L’église est un exemple de l’architecture gothique alsacienne. Elle date du XIIIe siècle, bien que des éléments plus anciens, remontant au Xe siècle, aient été incorporés dans la structure maintenant. L’église présente des façades en grès rose et en grès jaune, caractéristiques de l’architecture de la région. Elle est ornée de sculptures élaborées et de détails architecturaux gothiques, y compris un portail central richement décoré.

圣皮埃尔和保罗教堂位于喷泉的后方。这座教堂是阿尔萨斯哥特式建筑的一个典范。它的久远历史可以追溯到13世纪,更早的元素可以追溯到10世纪不过已纳入了现存的结构中。 教堂的外墙是由阿尔萨斯地区特有的粉红色和黄色砂岩构成。这种哥特式建筑包括中央门廊均装饰丰富细节栩栩如生。

Je trouvais de nombreuses petites fontaines jolies dans ce village disséminées le long des ruelles pavées. La fontaine est généralement construite en pierre ou en grès. Les fontaines sont agrémentées de pots de fleurs et de plantes vertes. Ces petites fontaines sont des éléments indispensables du paysage d’Eguisheim. Elles incarnent la elegance simple de ce village.

散落在鹅卵石小巷上分布许多秀丽的小型喷泉。这些喷泉通常由石头或砂岩建造。喷泉装饰有花盆和绿色植物。这些小喷泉也是埃吉桑景观不可或缺的元素,体现了这个村庄朴素的优雅。

La viticulture est ancrée dans la tradition d’Eguisheim depuis des siècles. Les familles de vignerons locaux cultivent ces vignes en perpétuant les méthodes traditionnelles de production de vin alsacien. Les vignobles d’Eguisheim sont réputés pour produire une variété de cépages alsaciens renommés, tels que le Riesling, le Gewurztraminer, le Pinot Gris et le Muscat. Schneider Paul Earl est un établissement vinicole à Eguisheim qui produit les vins d’une grande opulence et une finesse remarquable.

几个世纪以来,葡萄栽培一直扎根于埃吉桑的传统。当地葡萄园种植者世代相传将传统的阿尔萨斯葡萄酒生产工艺保留下来。埃吉桑的葡萄园会产生例如Riesling,Gewurztraminer,Pinot Gray和Muscat等各种著名的阿尔萨斯葡萄品种。图中的Schneider Paul Earl是当地的一家葡萄酒厂商,生产出质地香醇厚重的葡萄酒。

Au coin du village, je trouvais un camion plateau de bois à quatre roues qui est un type traditionnel de véhicule démodé conçu pour le transport de marchandises comme les vins. Il représente l’histoire de la tradition ancienne du ce village.

在村子的角落里,我居然发现了一辆老式木制四轮车,这是一种用于运输葡萄酒等货物的传统车辆。它代表了这个村庄古老而传统的历史。

Je visitais ce village pendant plus de deux heures. En quittant ce village fleuri, je me sentais riche de souvenirs et d’émotions. Chaque rue pavée, chaque façade ornée de géraniums, chaque recoin de ce lieu enchanteur a laissé une empreinte indélébile dans mon cœur. La beauté des jardins fleuris, l’harmonie des couleurs, et la douce fragilité des pétales sont autant de témoignages de la passion et de l’effort des habitants pour préserver la tradition florale de leur village.

我游览了这个村庄足足两个多小时。离别之际依然回味无穷。这里每条石板路,每面布满天竺葵的屋墙,每个角落都在我的记忆里留下了深刻的印记。无声飘零的花瓣以及灿烂的花语都是当地居民一直以来热情努力保护花卉传统的见证。

Ce voyage m’a rappelé que la beauté unique peut être trouvée même dans les endroits les plus simples et les plus authentiques. Ce village fleuri, avec l’ambiance paisible et son charme intemporel, est un des trésors de Alsace. Il restera à jamais gravé dans ma mémoire comme un exemple vivant de la magie que la nature et la tradition peuvent créer.

这次旅行也让我顿悟,即使在最简单,最朴实的地方也可以找到那一份独特的美丽。这个充满宁静的气氛和永恒的魅力的鲜花小镇绝对是阿尔萨斯地区的一片瑰宝。如同交织于自然和传统的魔幻世界一般,它将永远留存在我的脑海中。

Annecy : La Venise des Alpes

安纳西:阿尔卑斯山麓的威尼斯

Annecy est une petite ville du nord des Alpes française qui s’appelle ‘La Perle des Alpes’. La ville est située sur les rives du lac d’Annecy, l’un des lacs les plus purs d’Europe. Ses eaux cristallines reflètent les montagnes environnantes, créant des paysages magnifiques. Le lac est entouré de montagnes majestueuses, ce qui ajoute à la beauté du paysage. Annecy dégage une ambiance paisible et romantique qui attire les visiteurs en quête de tranquillité. C’est une destination prisée pour les escapades romantiques.

安纳西是法国阿尔卑斯山北麓的一个小镇,被称为阿尔卑斯珍珠。 这座城市位于欧洲最纯净的安纳西湖畔。清澈见底的湖水倒映着周围的群山,营造出壮丽的景观。整个湖泊的周围环绕着雄伟的山脉,更添一分秀丽。安纳西这座小镇弥漫着宁静浪漫的气息,吸引着众多追求宁静假期的游客,它也是浪漫度假的热门旅游地。

L’architecture d’Annecy reflète l’histoire riche de la ville et son emplacement exceptionnel au cœur des Alpes françaises. La région de Savoie, à laquelle appartient Annecy, possède un style architectural distinct. Pendant la Renaissance, Annecy a connu une période de prospérité sous le règne des ducs de Savoie et en 1860, le traité de Turin annexe la cité à la France. Les maisons savoyardes sont populaires dans la region et ils sont généralement construites en pierre, avec des toits en ardoise et des balcons en bois. Ce style se retrouve dans de nombreux quartiers résidentiels d’Annecy.

安纳西的建筑体现了这座城市丰富的历史和阿尔卑斯山麓的影响。安纳西所属的萨伏伊地区有着鲜明的当地建筑风格。文艺复兴时期,安纳西在萨伏伊公爵的统治下经历了一段繁荣时期。1860年,依据《都灵条约》该城正式纳入法国版图。萨伏伊式房屋在该地区很受欢迎,它们通常由石头建造,装备有石板屋顶和木制阳台。这种风格的房屋在安纳西的许多住宅区都能找到。

J’ai visité cette ville pittoresque le 6 juin 2020. La première impression que j’avais en arrivant à Annecy est empreinte de fascination et d’émerveillement. La ville avait une atmosphère vraiment paisible et sereine, qui se différencie nettement d’une métropole. Les rues pavées de la Vieille Ville, les canaux sinueux et les montagnes qui se dressent à l’horizon créent une ambiance relaxante qui m’invite à la détente.

我于 2020 年 6 月 6 日参观了这个风景如画的小镇。到达安纳西的第一印象便是惊叹不已,然后沉迷在这里美景无法自拔。 这座城市有着与大都市明显不同的祥和平静的气氛。老城区的鹅卵石街道、蜿蜒的运河和地平线上若隐若现的山脉让我有种置身于世外的感觉。

La Vieille Ville d’Annecy est un véritable trésor historique. Le canal Thiou est l’un des éléments les plus pittoresques d’Annecy. Les rives du canal sont bordées de bâtiments historiques aux façades colorées, de terrasses de cafés, de restaurants, de boutiques d’artisanat, et même de maisons construites sur pilotis. Le Quai de la Perrière est l’une des rues les plus emblématiques d’Annecy. Les maisons de l’architecture savoyarde, avec des balcons en fer forgé et des volets en bois rappellent un passé riche en histoire. L’architecture est un mélange de styles médiéval et renaissance, ce qui lui confère un charme intemporel.

安纳西老城区是历史悠久的瑰宝,其中 Thiou运河是安纳西最美丽的景点之一。 运河两岸排列着色彩缤纷的历史建筑、咖啡馆露台、餐馆、工艺品商店,还有矗立在水面的吊脚楼。Perrière 码头是安纳西最具代表性的街道。 萨伏伊风格的房屋配有锻铁阳台和木制百叶窗,让人回想起昔日时光。这种建筑融合了中世纪和文艺复兴风格,独特的魅力永久长存。

Sur une petite île au milieu du canal du Thiou, il y avait un bâtiment historique qui s’appelle Le Palais de l’Île. Il est l’un des monuments les plus emblématiques d’Annecy. Au Moyen Âge, Annecy a émergé en tant que ville importante dans la région. Elle était située sur la route commerciale reliant Genève à l’Italie, ce qui en faisait un point stratégique pour le commerce. La ville a été gouvernée par divers seigneurs, notamment les comtes de Genève et les comtes de Savoie. Le Palais de l’Île est un exemple remarquable d’architecture médiévale. Il a été construit au 12e siècle et présente une structure en forme de bateau, avec des murs en pierre, des tours carrées aux coins et une façade pittoresque. Les fenêtres à meneaux, les créneaux et les échauguettes ajoutent à son charme médiéval.

在Thiou运河中部的一座小岛上,有一座历史悠久的建筑,名叫岛屿宫(“Le Palais de l’Île”)。 它是安纳西最具代表性的建筑。中世纪时期,安纳西成为该地区的重要城市。它位于连接热那亚和意大利的贸易路线上,也是贸易的战略口岸。 这座城市曾由包括热那亚伯爵和萨沃伊伯爵多个领主统治。这座岛屿宫建于12世纪,整体呈船形结构,吸引游客驻足的正立面由石墙构成,四角有方塔,包括竖框窗户、城垛和瞭望塔等诸多中世纪建筑元素。

Au fil de son histoire, le Palais de l’Île a été utilisé comme résidence princière, maison de monnaie, tribunal de justice, et même comme prison. Aujourd’hui, le Palais de l’Île abrite un musée qui retrace l’histoire de la ville d’Annecy, de l’Antiquité à nos jours. En raison de son emplacement sur une petite île au milieu du canal pittoresque, le Palais de l’Île apparaissait toujours devant la caméra des touristes et il est devenu une icône de la ville.

纵观其历史,岛上的宫殿曾被用作王子的住所、造币厂、法院,甚至监狱。 如今,岛屿宫里设有一座博物馆,缅怀安纳西市从古至今的历史。 由于坐落在风景如画的运河中央的小岛上,岛屿宫一次又一次地出现在游客的镜头前,成为这座城市的标志。

Le paysage de cette ville ne manque jamais la montagne verte et les eaux bleu. Annecy est entourée par les Alpes françaises, offrant des vues spectaculaires sur des sommets enneigés et des chaînes de montagnes qui s’étendent à perte de vue. La montagne grande, vue de loin évoque un sentiment de paix, d’émerveillement devant la nature.

青山碧水就是这座城市的靓丽风景线。安纳西被阿尔卑斯山环绕,在城市里就可以欣赏到白雪皑皑的山峰和一望无际的山脉。 从远处眺望这座大山,心中涌现出一种平和的感觉,以及一种对大自然的敬畏。

Les montagnes Alpes qui bordent la ville se dressent de manière imposante, créant une toile de fond majestueuse. Elles sont couvertes de forêts denses ou de prairies alpines, créant un contraste saisissant avec le ciel bleu. Les montagnes à l’horizon, forment une chaîne de pics imposants au loin et leurs sommets peuvent être enneigés une grande partie de l’année.

城市尽头的阿尔卑斯山巍然耸立,雄伟的背景十分震撼。 它们被茂密的森林以及高山草甸覆盖,与湛蓝的天空形成鲜明的对比。山顶一年中的大部分时间都被白雪覆盖,远方的地平线上一连串雄伟的山峰连绵不绝。

Les eaux de la ville viennent du canal Thiou qui est l’émissaire naturel du lac d’Annecy, et il serpente à travers le centre-ville d’Annecy. Le canal est traversé par plusieurs ponts pittoresques. Les terrasses des cafés et des restaurants qui longent le canal offrent un endroit idéal pour s’asseoir, déguster une boisson ou un repas, et profiter de la vue sur l’eau et les montagnes environnantes. C’est un endroit populaire pour se détendre et observer les passants.

安纳西的涓涓溪水来自安纳西湖的天然出口Thiou运河,它蜿蜒穿过安纳西市中心。 运河上有几座风景如画的桥梁。运河沿岸的咖啡馆和餐馆的露台是坐下来享用饮品餐点并欣赏水景和周围群山美景的绝佳场所毕竟仁者乐山,智者乐水。

Le canal est traversé par le Pont des Amours qui est un charmant pont piéton en bois, avec une arche en fer forgé. C’est un endroit prisé pour les promenades romantiques. Le pont est surnommé “Pont des Amours” en raison de sa réputation romantique. Il est considéré comme un lieu de rencontre pour les couples, et il est fréquenté par les amoureux qui viennent se promener main dans la main le long du canal, profiter de la vue pittoresque et, selon la tradition, s’embrasser sous l’arche du pont. Selon la légende locale, si un couple s’embrasse sous le Pont des Amours, leur amour est censé être éternel. Cela en fait un endroit prisé pour les demandes en mariage et les photos de mariage.

著名的爱情桥横跨安纳西运河,这是一座充满魅力的由锻铁桥拱加固的木制人行桥。这是情侣享受浪漫时光的热门场所。这座桥因其浪漫的美誉而被称为 “爱情桥”,曾经它是情侣放飞自我的场所,情侣们手牵手沿着运河漫步,欣赏如画的景色,并按照传统在桥拱下接吻。 根据当地的传说,如果一对情侣在爱情桥下接吻,他们就会拥有永恒的爱情。 这使其成为求婚和拍摄婚纱照的热门地。

Depuis le Pont des Amours, je pouvais admirer une vue panoramique sur le canal, les montagnes environnantes et les bâtiments historiques de la vieille ville. C’est un endroit idéal pour prendre des photos. Le pont est également proche d’où les pédalos, les canoës et les kayaks sont loués, ce qui en fait un point de départ pour des excursions nautiques sur le canal.

从爱情桥上可以欣赏到运河、群山和老城区建筑的全景,这里亦是一个摄影的好地方。这座桥还靠近脚踏船、独木舟和皮划艇的租赁处,游客可以从这里出发乘船游览运河以及安纳西湖。

Tout le monde doit être frappé par la beauté naturelle d’Annecy. Le lac d’Annecy vaste, avec ses eaux cristallines entourées de montagnes majestueuses de l’Alpes, est tout simplement spectaculaire. Lorsque l’on aperçoit ce paysage pour la première fois, on est souvent ébahi par sa splendeur. Les eaux du lac d’Annecy sont réputées pour leur couleur émeraude ou turquoise. Cette couleur est due à la réflexion de la lumière du soleil sur les particules de calcaire en suspension dans l’eau, ce qui crée une teinte spectaculaire.

每一位游客初来乍到一定被安纳西的自然美景所震撼。安纳西湖广阔又清澈见底的湖水,周围环绕着雄伟的阿尔卑斯山,当游客第一次看到这片风景时,不由的被它的绝美所折服。 安纳西湖的湖水以其翠绿或绿松石色而闻名。 这种颜色是由悬浮在水中的石灰颗粒反射阳光造成的,形成了这种惊艳的色调。

Les eaux cristallines scintillent sous le soleil. Le lac d’Annecy est alimenté principalement par des sources souterraines provenant des montagnes environnantes, notamment du massif des Bauges et du massif des Aravis. L’eau provient de la fonte des neiges et des glaciers, ce qui lui confère une grande pureté. La transparence de l’eau du lac d’Annecy est exceptionnelle. En moyenne, la visibilité sous l’eau peut atteindre jusqu’à 8 à 10 mètres.

清澈的湖水在阳光下闪闪发光,安纳西湖的水源主要来自周围山脉特别是博格斯高原和阿拉维斯高原的地下泉水。这些水来自融化的雪原和冰川,因此异常纯净。 安纳西湖水透明度非常高,水下能见度平均可达8至10米。

Les canards mignons sont des habitants fréquents du lac d’Annecy. Ils se nourrissent de plantes aquatiques, d’insectes et de petits poissons. Ils passent la plupart de leur temps à nager et à plonger pour trouver de la nourriture. Les rives calmes du lac d’Annecy offrent des zones propices à la recherche de nourriture pour les canards.

可爱的鸭子是安纳西湖的常客。它们以水生植物、昆虫和小鱼为食。 它们大部分时间都花在游泳和潜水以及寻找食物。安纳西安静的湖岸有利于鸭子觅食。

Une promenade au bord du lac d’Annecy est une expérience inoubliable, offrant une vue magnifique sur les eaux cristallines du lac, les montagnes environnantes et les charmes de la ville. Au bord du lac, je trouvais un établissement magnifique. C’était l’hôtel de luxe ‘L’Impérial Palace’ entouré de magnifiques jardins paysagers et d’un parc verdoyant. Il est un endroit agréable pour les voyageurs exigeants qui souhaitent découvrir Annecy dans un cadre somptueux.

对我来说沿着安纳西湖散步,欣赏清澈的湖水、周围的群山和城市古迹也是一次难忘的经历。在湖边耸立着了一处宏伟的建筑。这是名为帝国宫殿的豪华酒店,它的周围环绕着花园和绿意盎然的公园。 对于那些追求奢华的环境的挑剔游客来说,这里确实是一个宜人的地方。

Tout comme Venise, Annecy est entourée d’un réseau aquatique charmant et construite sur des canaux. L’architecture lacustre est souvent vue dans la ville. L’architecture lacustre désigne un style architectural spécifique adapté aux zones situées près des lacs, des rivières, des étangs ou d’autres étendues d’eau. Ce style architectural est souvent influencé par les caractéristiques environnementales et les besoins particuliers de ces régions.

就像威尼斯一样,安纳西是一个环绕着的水网,建在运河上的城市。这个城市中也经常可以看到湖泊风格建筑(L’architecture lacustre)。 湖泊风建筑是指适合湖泊、河流、池塘或其他水体附近地区的特定建筑风格。 这种建筑风格往往受到这些地区的环境特征和特殊需求的影响。

Les bâtiments conçus dans le style lacustre sont souvent conçus pour s’intégrer au paysage naturel. Ils peuvent avoir des formes organiques, des toits en pente douce, ou même être construits partiellement encastrés dans le sol. Les bâtiments lacustres sont souvent conçus avec un accès direct à l’eau, comme des quais privés, ou des pontons. Cela permet aux résidents de profiter pleinement de l’eau pour la baignade, les activités nautiques ou simplement la détente au bord de l’eau.

湖泊风格的建筑通常旨在融入自然景观。 它们通常具有不规则的形状、平缓倾斜的屋顶,甚至建筑部分嵌入地面。湖泊风格建筑通常设计成例如私人码头或浮桥可以直接通向水域。这使得居民可以充分利用水资源来游泳、进行水上活动或在水边放松。

Certains bâtiments et monuments d’Annecy portent des éléments de l’architecture Renaissance. Par exemple, le Château d’Annecy est une ancienne résidence des comtes de Genève qui a été rénovée au cours de la Renaissance. Il possède des éléments architecturaux de cette période, y compris des escaliers à vis et des façades élégantes. Le château d’Annecy a une histoire riche qui remonte au XIIe siècle. Il a été construit à l’origine comme une forteresse médiévale pour protéger la ville d’Annecy. Aujourd’hui, le château d’Annecy abrite le Musée-Château d’Annecy, qui est un musée d’art et d’histoire.

安纳西的一些建筑物和纪念碑具有文艺复兴时期的建筑元素。 例如安纳西城堡是热那亚伯爵的故居,在文艺复兴时期进行了翻修。 它具有包括螺旋楼梯和优雅的外墙等这一时期的建筑元素。 安纳西城堡拥有悠久的历史,其历史可以追溯到12世纪。 它最初是作为中世纪防御性堡垒建造的。 如今安纳西城堡改造为城堡博物馆,这也是一座艺术和历史博物馆。

Annecy est souvent classée comme l’une des villes les plus agréables à vivre en France. La vie relaxante à Annecy est vraiment admirable. Contrairement aux grandes métropoles, Annecy offre une ambiance paisible et un rythme de vie plus lent. Les rues du centre-ville sont propices à la détente, et les habitants apprécient la tranquillité de la ville. La vie à Annecy est marquée par la beauté de la nature, la richesse culturelle et la qualité de vie élevée. C’est une ville qui attire les amoureux de la nature, les amateurs de culture et tous ceux qui recherchent une atmosphère paisible.

安纳西被评为法国最宜居的城市之一。 这里悠闲的生活真是令人叹为观止。 与大都市不同,安纳西拥有宁静的氛围和缓慢的生活节奏。 市中心的街道亦是休闲放松的理想场所,当地居民可以充分享受城市的安静氛围。 安纳西的美好生活以美丽的自然风光、丰富的文化和高品质的生活为标志,吸引了诸多自然爱好者、文化爱好者和热爱宁静氛围的游客。