阿尔萨斯的鲜花小镇埃吉桑
Eguisheim, un nom qui résonne comme une douce mélodie en Alsace. Ce charmant village, classé parmi les plus beaux de France, est une destination de rêve pour les amoureux de l’architecture médiévale et des paysages de vignes alsacienne. Le village se trouve à seulement 5km au sud-ouest de Colmar et il est conseillé d’y visiter à pied.
埃吉桑这个名字就像阿尔萨斯的甜美旋律一样令人引起共鸣。这个迷人的村庄曾被评选为法国最优美的村庄,是热爱中世纪建筑和阿尔萨斯葡萄园景观的游客的完美旅游地。 该村庄在科尔马西南5公里处,建议游客步行游览。

Eguisheim est niché au cœur de la Route des Vins d’Alsace, ce qui en fait une base idéale pour explorer cette région viticole renommée. Les vignobles alsaciens se déploient sur des collines ondulantes qui forment un tableau pittoresque. Les rangées de vignes bien alignées suivent la topographie du terrain, créant un aspect artistique et idyllique.
埃吉桑坐落在阿尔萨斯的葡萄酒之旅的中心,这里也是探索这个著名葡萄酒区的大本营。阿尔萨斯的葡萄园通常坐落在风景如画的起伏丘陵上。 一排排上佳的葡萄藤遵循地形的结构整齐排列,勾勒出一幅田园风光艺术画。

Après un trajet pittoresque à travers les vignobles alsaciens, je suis finalement arrivés à l’entrance d’Eguisheim. Ce village est entouré de remparts historiques qui rappellent les temps médiévaux et ajoutent une touche particulière à son ambiance. Les remparts d’Eguisheim, construits au XIIIe siècle, servaient à protéger le village contre les invasions et les conflits de l’époque.
穿过阿尔萨斯风景如画的葡萄园,我终于抵达埃吉桑的入口。这个村庄被历史悠久的城墙环绕,这些城墙确实有一种特殊的感觉让人回想起中世纪的古老庄园。埃吉桑的城墙建于13世纪,用于保护村庄免受当时的入侵和冲突。

Le village d’Eguisheim est un lieu d’une grande beauté, qui ressemble à une scène de conte de fées. Il est célèbre pour ses maisons à colombages pittoresques. Les façades colorées, ornées de bois sculpté, donnent au village un caractère unique. Ces maisons aux couleurs vives sont souvent décorées de géraniums et d’autres fleurs, ajoutant une touche de féérie.
这片村落是就像是一个美轮美奂的童话故事里的场景。它以风景如画的半木制结构房屋而闻名。装饰木雕的彩色墙面则是村庄的特色。这些色彩鲜艳的房屋通常用天竺葵和其他花朵装饰,仿佛将我带入了一个梦幻的世界。

Le village est traversé par un réseau de ruelles pavées étroites et sinueuses. Ces ruelles sont bordées de maisons traditionnelles et de petits commerces locaux. Se promener dans ces ruelles me donne l’impression d’avoir remonté le temps.
一条条狭窄而蜿蜒的鹅卵石小巷星罗棋布。这些小巷两侧就是老式房屋和当地小店。穿梭在其中有一种回溯时光的感觉。

Eguisheim est également connu pour ses magnifiques fleurs qui ornent les fenêtres, les balcons et les rues. Géraniums sont plantés dans des jardins, des boîtes à fleurs et même directement dans les murs de certaines maisons. Les géraniums aux couleurs vives, comme le rouge et le rose, ajoutent une touche de couleur et de vie aux façades dans l’automne sombre.
埃吉桑还以装饰着窗台,阳台和街道的灿烂花景而闻名。无处不在的天竺葵种植在花园里,花盆中,甚至千家万户的墙壁上。这些红色和粉红的鲜艳妖娆的天竺葵在阴郁的秋天为这个小镇增色不少。

Les pétunias sont également couramment utilisés pour embellir les balcons et les rebords de fenêtres. Leurs fleurs en forme de trompette sont disponibles dans une variété de couleurs. Le lierre grimpant est une plante qui ajoute une touche de verdure aux murs en pierre des maisons. Il crée un contraste agréable avec les fleurs colorées. Les fleurs ajoutent une beauté naturelle à l’architecture ancienne médiévale et créent un paysage floral enchanteur.
一些矮牵牛也用于装饰阳台和窗户。这种小号形状的花朵颜色迥异。另外攀爬在墙面的常春藤则为房屋的石墙增添了一袭绿色调,与周围五颜六色的花朵形成了耳目一新的对比。这些迷人的花卉景观为古老的中世纪建筑增添了自然的美感。

La Place du Château est un lieu emblématique de ce charmant village. Au centre de la Place du Château se trouve la Fontaine Saint-Léon, une fontaine qui porte le nom du saint patron d’Éguisheim. Elle est une source d’eau fraîche et potable pour les visiteurs et les habitants, tout en étant un élément décoratif de la place. La fontaine est une structure en pierre élégante et bien entretenue. Elle se compose d’un socle en pierre surmonté d’un pilier central. Au sommet du pilier, se trouve une statue représentant Saint Léon, le saint patron d’Éguisheim, qui est traditionnellement associé à la protection contre la grêle.
城堡广场是这个颇具魅力村庄的地标。广场中心是圣莱恩喷泉,这是一个带有埃吉桑守护神的名字的喷泉。它是游客和居民的饮用水的来源,同时也是广场上的装饰元素。这里的喷泉是一种外观优雅保存完好的石头结构。它由一个由中央支柱覆盖的石底座组成。支柱的顶部是代表埃吉桑的守护神圣莱昂的雕像,按照当地传统守护神保佑这里免受冰雹的侵扰。

L’Église Saint-Pierre-et-Paul est à l’arrière de la fontaine. L’église est un exemple de l’architecture gothique alsacienne. Elle date du XIIIe siècle, bien que des éléments plus anciens, remontant au Xe siècle, aient été incorporés dans la structure maintenant. L’église présente des façades en grès rose et en grès jaune, caractéristiques de l’architecture de la région. Elle est ornée de sculptures élaborées et de détails architecturaux gothiques, y compris un portail central richement décoré.
圣皮埃尔和保罗教堂位于喷泉的后方。这座教堂是阿尔萨斯哥特式建筑的一个典范。它的久远历史可以追溯到13世纪,更早的元素可以追溯到10世纪不过已纳入了现存的结构中。 教堂的外墙是由阿尔萨斯地区特有的粉红色和黄色砂岩构成。这种哥特式建筑包括中央门廊均装饰丰富细节栩栩如生。

Je trouvais de nombreuses petites fontaines jolies dans ce village disséminées le long des ruelles pavées. La fontaine est généralement construite en pierre ou en grès. Les fontaines sont agrémentées de pots de fleurs et de plantes vertes. Ces petites fontaines sont des éléments indispensables du paysage d’Eguisheim. Elles incarnent la elegance simple de ce village.
散落在鹅卵石小巷上分布许多秀丽的小型喷泉。这些喷泉通常由石头或砂岩建造。喷泉装饰有花盆和绿色植物。这些小喷泉也是埃吉桑景观不可或缺的元素,体现了这个村庄朴素的优雅。

La viticulture est ancrée dans la tradition d’Eguisheim depuis des siècles. Les familles de vignerons locaux cultivent ces vignes en perpétuant les méthodes traditionnelles de production de vin alsacien. Les vignobles d’Eguisheim sont réputés pour produire une variété de cépages alsaciens renommés, tels que le Riesling, le Gewurztraminer, le Pinot Gris et le Muscat. Schneider Paul Earl est un établissement vinicole à Eguisheim qui produit les vins d’une grande opulence et une finesse remarquable.
几个世纪以来,葡萄栽培一直扎根于埃吉桑的传统。当地葡萄园种植者世代相传将传统的阿尔萨斯葡萄酒生产工艺保留下来。埃吉桑的葡萄园会产生例如Riesling,Gewurztraminer,Pinot Gray和Muscat等各种著名的阿尔萨斯葡萄品种。图中的Schneider Paul Earl是当地的一家葡萄酒厂商,生产出质地香醇厚重的葡萄酒。

Au coin du village, je trouvais un camion plateau de bois à quatre roues qui est un type traditionnel de véhicule démodé conçu pour le transport de marchandises comme les vins. Il représente l’histoire de la tradition ancienne du ce village.
在村子的角落里,我居然发现了一辆老式木制四轮车,这是一种用于运输葡萄酒等货物的传统车辆。它代表了这个村庄古老而传统的历史。

Je visitais ce village pendant plus de deux heures. En quittant ce village fleuri, je me sentais riche de souvenirs et d’émotions. Chaque rue pavée, chaque façade ornée de géraniums, chaque recoin de ce lieu enchanteur a laissé une empreinte indélébile dans mon cœur. La beauté des jardins fleuris, l’harmonie des couleurs, et la douce fragilité des pétales sont autant de témoignages de la passion et de l’effort des habitants pour préserver la tradition florale de leur village.
我游览了这个村庄足足两个多小时。离别之际依然回味无穷。这里每条石板路,每面布满天竺葵的屋墙,每个角落都在我的记忆里留下了深刻的印记。无声飘零的花瓣以及灿烂的花语都是当地居民一直以来热情努力保护花卉传统的见证。

Ce voyage m’a rappelé que la beauté unique peut être trouvée même dans les endroits les plus simples et les plus authentiques. Ce village fleuri, avec l’ambiance paisible et son charme intemporel, est un des trésors de Alsace. Il restera à jamais gravé dans ma mémoire comme un exemple vivant de la magie que la nature et la tradition peuvent créer.
这次旅行也让我顿悟,即使在最简单,最朴实的地方也可以找到那一份独特的美丽。这个充满宁静的气氛和永恒的魅力的鲜花小镇绝对是阿尔萨斯地区的一片瑰宝。如同交织于自然和传统的魔幻世界一般,它将永远留存在我的脑海中。