雪落玉龙冲云霄
Jade Dragon Snow Mountain or called Yulong is a breathtaking mountain located just north of Lijiang in Yunnan Province. Towering at 5,596 meters, it’s the southernmost snow-capped mountain in the Northern Hemisphere and a sacred peak in Naxi culture, often associated with the guardian deity Sanduo. The mountain is named for its resemblance to a jade dragon lying gracefully among the clouds.
玉龙雪山是一座位于云南省丽江北境的壮丽山峰。它海拔5596米,是北半球维度最南的雪山,也是纳西族文化中的一座圣山,常与守护神三多联系在一起。这座山因其形似一条优雅地盘踞在云雾中的玉龙而得名。

In the sunny morning of June, standing on the charming cobblestone streets of Baisha Old Town, I could observe the majestic Jade Dragon Snow Mountain rising dramatically into the clouds. Beyond the tiled rooftops and faded murals of this ancient Naxi village, the sacred snow mountain showed its snow-covered peaks glowing in the sunlight. The journey from Lijiang to the mountain usually takes about 1.5 hours by bus, winding through scenic countryside and small villages. As I left the city behind, the snow-capped peaks began to dominate the horizon gradually.
六月阳光明媚的清晨,在白沙古城迷人的鹅卵石街道上,我注视着远方雄伟的玉龙雪山,它巍峨地耸立在云霄之中。在古老纳西村落的瓦屋顶和褪色的壁画映衬下,这座神圣的雪山向游客展现出白雪皑皑的主峰,在阳光下熠熠生辉。从丽江到玉龙雪山通常乘坐巴士大约需要一个半小时,一路上蜿蜒穿过风景秀丽的乡村,当我彻底离开城市时,白雪皑皑的山峰逐渐笼罩了整个地平线。

As I arrived at the entrance of scenic spot and gazed upwards, the mountain emerged like a silent colossus, its jagged, snow-dusted peaks piercing through a veil of drifting mist. The clouds curled around the mountain’s flanks like flowing silk, revealing glimpses of gleaming ice and ancient rock. Sunlight filters through the clouds, casting a silvery glow on the snow-covered ridges. The contrast between the dark pine forests at the base and the glittering whiteness above is striking, heightening the sense that this is a place touched by the divine.
当我抵达景区入口,抬头仰望,山峰宛如一座安静的巨人,嶙峋的雪峰在层层云雾中若隐若现。云雾缭绕,宛如飘逸的丝绸环绕在山腰,闪闪发光的冰块和古老的岩层在云彩的遮掩下犹抱琵琶半遮面。阳光透过厚厚的云层,在白雪皑皑的山脊上洒下一层银色的光芒。山脚下深邃的松林与山顶晶莹的白雪形成了鲜明的对比,更让人感受到仿佛置身于一片神圣的土地。

The snow mountain is not only known for its towering snow-capped peaks but also for its rich variety of scenic spots like Spruce Meadow, Blue Moon Valley, and Yak Meadow. Separate from the Glacier Park cable car towards the peak, the cable car at mid-level altitude leads visitors to forested trails and open meadows, where they can stroll under tall evergreens with the snowy peaks in the distance.
这座雪山不仅以其巍峨的雪峰而闻名,还拥有例如云杉坪、蓝月谷和牦牛坪等丰富多样的景点。与通往山顶的冰川公园大索道不同,中海拔的缆车引导游客前往山脊中间的森林小径和开阔的草地,在那里,游客可以漫步在高大的常青树下,远眺白雪皑皑的山峰。

Spruce Meadow, is a serene alpine pasture nestled on the eastern slope of Jade Dragon Snow Mountain, about 3,240 meters above sea level. Surrounded by towering spruce trees and backed by the majestic snow-capped peaks, it is often described as a “natural oxygen bar”.
云杉坪是一片安静的高山牧场,坐落在玉龙雪山东坡,海拔约3240米。云杉坪周围环绕着高耸的云杉树,背靠雄伟的雪峰,被誉为“天然氧吧”。

Spruce is a type of coniferous evergreen tree that belongs to the genus Picea. These trees are commonly found in cool or mountainous regions of the Northern Hemisphere. The tall and straight trees have sharp, four-sided needles that grow individually from the branches and keep their green needles year-round, making them a symbol of endurance and vitality.
云杉是一种常绿针叶树,属于云杉属,常见于北半球的高山或气候凉爽的地区。这种树木高大挺拔,枝干坚实,树叶呈针状,四面分布,独立生长,终年常绿。它不仅展现出顽强的生命力,也象征着坚韧与生机。

This peaceful meadow holds deep cultural significance for the local Naxi people, who believe it to be a sacred land—a place where lovers pledge eternal devotion and spirits find peace. The area is shrouded in mystery mist. A wooden boardwalk allows me to wander gently through the forest and meadow, soaking in the crisp mountain air.
这片宁静的草甸在当地纳西族人心中有着深厚的文化与精神意义。他们视其为一片圣地——恋人曾在这里立下永恒的誓言,逝去的灵魂也在这里得以安息。薄雾轻笼,山林静谧,为这里增添了一层神秘的氛围。沿着蜿蜒的木栈道,我悠然漫步在苍翠的森林与广阔的草甸之间,呼吸着清冽纯净的山间空气,仿佛走进了一个遗世独立的净土。

As I wandered through Spruce Meadow, it’s not just the towering spruces and misty mountain backdrop that captured my heart. It’s the quiet presence of the animals that call this alpine pasture home. Grazing cattle and gentle lambs moved slowly across the open fields, their dark silhouettes a peaceful contrast against the soft green of the grass and the distant silver peaks. I was totally immersed in the beaty of nature and forgot the elapse of time.
当我漫步在云杉草甸上,吸引我心灵的,不仅是巍峨挺拔的云杉和缭绕在山峦之间的云雾,还有那些悠然栖息在高山牧场上的动物们。成群的牛儿低头吃草,温顺的羊羔轻盈地穿行在开阔的草地上,它们深色的身影与柔软的绿草、远处银白色的雪山交相辉映,构成一幅静谧而生动的高原画卷。此刻,我仿佛与自然融为一体,忘却了时间的流转。

Life moves at a slower and more peaceful rhythm—not just for visitors, but for the local cattle that roam freely through the open fields and forest edges. These animals, often a mix of local mountain breeds and Tibetan yak hybrids, are well adapted to the high-altitude environment and cooler climate. These animals live in harmony with the land, tended by local Naxi herders who have practiced traditional grazing here for generations.
这里的生活节奏变得缓慢宁静——不仅对游客如此,对那些在开阔的草地和林缘间自由徜徉的牛群也是如此。这些牛大多是本地山地牛与藏牦牛的杂交品种,体型结实,适应高海拔和凉爽的山地气候,显得格外沉稳。它们由世代居住于此的纳西族牧民放养,与这片土地建立起深厚而和谐的关系,成为雪山脚下这片宁静天地的一部分。

At the foot of Jade Dragon Snow Mountain, Blue Moon Valley is a place of breathtaking, otherworldly beauty. Its scene mixed of mountain and water is similar to Jiu Zhaigou. With its turquoise-blue glacial waters, terraced limestone pools, and surrounding forests, the valley looks like a scene lifted from a fairy tale—or a moonlit dream, which is exactly how it got its name.
蓝月谷静静地坐落在玉龙雪山脚下,美得令人屏息,仿佛遗世独立的人间仙境。山与水交织的画面,如同九寨沟般梦幻迷人。碧蓝如玉的冰川融水,层层叠叠的石灰岩水潭,在阳光下泛着神秘的光泽,四周被茂密的森林环抱,营造出一个仿佛只存在于童话中的世界。而当夜色降临,月光洒落水面,整片山谷宛若沉入一场幽蓝的梦境——“蓝月谷”这个名字,便由此得来。

The pure color of the water comes from the mountain’s glacial runoff. Water tumbles down a series of natural white stone steps, forming gentle waterfalls and quiet lagoons. The cleanness of the water is due to its content rich in calcium carbonate, which gives the pools their signature jade and sapphire hues, really mesmerizing.
纯净澄澈的水色源自雪山冰川的融水,沿着天然的白色石阶缓缓流淌,汇聚成轻柔的瀑布与静谧的湖泊。这清凉的泉水富含碳酸钙,赋予湖水如翡翠般的碧绿与蓝宝石般的湛蓝光泽,梦幻如画。

On clear days, the lagoon reflects the sky like a mirror, creating a glowing crescent shape that resembles a blue moon resting in the valley. Its surface is so still and clear that it reflects clearly the surrounding forests and cliffs like a painting, creating a perfect blend of sky, mountain, and water. I really enjoyed the gentle sound of cascading water. The natural environment made me relax.
晴朗的日子里,泻湖如同一面晶莹剔透的镜子,倒映着湛蓝的天空,勾勒出一道闪耀的新月,仿佛一轮蓝色的月亮静静地依偎在山谷之间。湖水平静澄澈,四周的森林与悬崖清晰倒映在水面上,仿佛天地与湖泊在此完美交融,构成一幅天然的山水画卷。我沉浸在潺潺流水的轻柔声中,心灵被这片纯净的自然抚慰,感受到久违的宁静与放松。

The astonishing sapphire hue of the water really captured my breath. It was so vivid and felt almost unreal. The color glowed under the sunlight, a deep, crystalline blue that shifted and shimmered with every ripple. It’s not the ordinary blue of lakes or rivers, but a gem-like brilliance, as if someone had poured liquid sapphire across the land, giving it eternal glory.
看湖水那令人惊叹的蓝宝石色泽,仿佛能瞬间将我的呼吸凝固。它如此鲜艳纯洁,令人几乎怀疑自己的眼睛是否陷入了一场梦境。阳光洒落在湖面上,湖水泛起深蓝色的光辉,每一次微风吹过,涟漪荡漾,波光闪烁,犹如璀璨星空。这不仅仅是普通湖泊的蓝色,而是如宝石般绽放的光芒,仿佛大自然亲手将液态蓝宝石倾洒在这片大地上,赋予它永恒的光辉。

The calm water became a flawless mirror—so smooth and undisturbed like polished glass. What’s most striking was the sharp, almost surreal line that divides the reflection—the point where blue met green, where sky and forest kissed across the water’s face.
平静的水面如同一面完美无瑕的镜子,光滑如抛光玻璃,静谧无波。最为引人注目的是那条几乎超现实的分界线——蓝色与绿色交织之处,天空与森林在水面上交相辉映。

Walking around the lake was definitely an enjoyable trip like stepping into a living watercolor painting. A well-kept path wound gently along the shoreline, guiding me past a series of glacial-blue pools and cascading waterfalls. The only sounds were the soft murmur of water and the occasional rustle of wind through the trees. As I circled the lake, I passed some scenic viewing platforms where I could stop to take in the full grandeur of the valley and experience the miracle of the nature.
环湖漫步绝对是一段令人陶醉的旅程,我仿佛步入了一幅生动的水彩画中。一条小径沿着湖岸蜿蜒而行,精心维护的步道引领我穿越一片片湛蓝的湖水和轻盈垂落的瀑布。四周弥漫着细水潺潺的声音,偶尔风吹过树梢,带来一阵沙沙的低语。随着我绕湖一圈,沿途经过了几个风景如画的观景台,每一处都让我驻足,深深吸一口清新的空气,陶醉于山谷的宏伟景色中,与大自然的奇妙邂逅永远镌刻在心间。

On the top of Jade Dragon Snow Mountain, Glacier Park offers one of the most thrilling and unforgettable encounters with alpine beauty. Reached via a dramatic cable car ride that lifts visitors to an altitude of 4,500 meters, the park is a realm of icy wonder—where jagged peaks pierce the clouds and ancient glaciers glisten under the open sky. Standing in this vast world of ice and snow, it feels like entering an isolated world. The surroundings are silent, with only the fresh air and the whistling cold wind. It reminded me of the lyric from’ Let it go’ : The snow glows white on the mountain tonight /Not a footprint to be seen/A kingdom of isolation.
玉龙雪山的山顶上,冰川公园为游客提供了最惊险刺激、最令人难忘的高山美景体验。乘坐缆车,游客将直达海拔4500米的冰川公园,这里宛如一片冰雪奇境——嶙峋的山峰直插云霄,古老的冰川在湛蓝的天空下闪闪发光。站在这片广袤的冰雪天地中,仿佛进入了一个人迹罕至的秘境,周围寂静无声,只有清冽的空气和呼啸的寒风。这一刻,我不禁想起了动画片《Let it go》中的歌词:“今夜山上积雪皑皑,不见一丝足迹,宛如与世隔绝的王国。”

The landscape spread out in a vast expanse of white. Glacial formations, frozen crevices, and snow-covered cliffs create a powerful, otherworldly scene. The high altitude and low temperature make every step feel like a small triumph—and each pause offers breathtaking panoramic views of the surrounding peaks and valleys. Visitors of the park commonly experience high altitude sickness symptoms like dizziness and shortness of breath. It is recommended to carry a portable oxygen canister, which is widely available in Lijiang and at the mountain entrance and wear or rent a thick down jacket. It’s a place where we stand face-to-face with the irresistible power of nature.
眼前的白雪皑皑,蔚为壮观,延绵不绝,仿佛天地间的一片纯净无垠的白色世界。冰川的痕迹、冻结的裂缝以及悬崖峭壁上积雪的层层覆盖,共同编织成一幅气吞万里、如同世外桃源般的画卷。高海拔的空气稀薄与低温的严酷,令每一步都像是一次小小的挑战,每一次驻足,便能收获四周群峰与深谷的壮丽全景。
在这里游客常会感受到高原反应,轻微的头晕与呼吸急促非常常见。为了确保安全,携带便携氧气罐(丽江及山口地区随处都在售卖)与穿戴厚实的羽绒服成为了游玩必需的功课。在这片天地之间,我们与大自然的无敌力量不期而遇,感受到那份纯粹的力量与震撼。

As I descended from the towering heights of Jade Dragon Snow Mountain, I felt as though I was stepping out of a dream. This journey wasn’t just about breathtaking views or stunning photos—it was about the raw, humbling power of nature. The quiet reflections on sapphire waters and the clouds dance around the peaks both left me a deep impression. I could embrace nature closely. Standing in the shadow of the snow-capped ridges, I was reminded how small we are, and how deeply we can feel when nature opens its arms.
从巍峨的玉龙雪山缓缓下山,我仿佛离开了一场缥缈的梦境。此行的意义,远不止于那些壮丽的景色和令人惊叹的照片,更在于深切感受到大自然那股原始震撼心灵的力量。湖面如镜,波光粼粼,山巅的云雾缥缈飘逸,所有的一切都深深刻印在我的记忆中。我可以近距离拥抱大自然。站在雪峰的阴影下,面对那巍峨的山脊,我忽然意识到大自然面前人类是多么的渺小,那份无言的震撼是如此深刻而强烈!



























